Multimedia Translation

Translating in the Multimedia Age

The Manipulation of Audiovisual Translation — September 25, 2014

The Manipulation of Audiovisual Translation

In 2012, Meta: Translators’ Journal published a volume edited by Jorge Díaz-Cintas with the topic “The Manipulation of Audiovisual Translation”, to which I contributed an article titled “Quality Standards or Censorship? Language Control Policies in Cable TV Subtitles in Brazil”.

After being available only to subscribers for two years, the volume is now publicly available. There are many different articles on dubbing, subtitling, audio description and localization in various contexts and from different approaches. Continue reading