Monthly Archives: October, 2012

Multimedia Ballet & Opera

How can a “dying art”, as many refer to opera, or an old-fashioned dance style, suddenly attract new generations and reach the largest public ever?

By entering the Multimedia Age, of course!

Some ballet and opera companies have been broadcasting their shows live to cinemas worldwide, such as the Bolshoi Ballet, the Metropolitan Opera, the Royal Ballet and the Royal Opera House. Emerging Pictures lists most of these broadcasts. Continue reading →

Advertisements

Radical Openness

Today I’ll write less and let this video do the talking.

“RADICAL OPENNESS” – for TEDGlobal 2012 by @JasonSilva from Jason Silva on Vimeo. Continue reading →

The Book Industry & Multimedia

Ah, the delicious smell of a good old paper book! It can bring us back to simpler times, when words remained right there where they belonged, attached to their pages for decades.

Now books are under threat by the internet and new media and all those things made of ephemeral bits and bites, and new generations are forgetting how to read and write…

Wait. Are they really? Continue reading →

“Lost in Translation, Found in Subtitles”

The Wall Street Journal published an excellent piece by Anthony Paletta about the importance of professional subtitling, notably the need to distinguish between “proper” subtitling and the many amateur, free alternatives out there.

I have to say that I never thought I would read something as gorgeous as the paragraph below in the press:

And much as our increasingly Web-based culture has blurred the line between amateur and professional journalism, often eroding newsgathering standards in the process, an expansion of crowd-sourced translation risks obscuring the essential—but already underappreciated—distinction between subtitling a movie and translating its words.

The truth is that not many translators are aware of this essential distinction, and Anthony Paletta deserves a round of applause for pointing it out. Continue reading →

Ponte de Letras – Ano 3

|O dia a dia da tradução editorial||

The Red Bee Media Blog

Translating in the Multimedia Age

Multimedia Translation

Translating in the Multimedia Age

Translation Client Zone

Translating in the Multimedia Age

i heart subtitles

news, views, info on subtitling and closed captioning for all visual media.

Translating in the Multimedia Age

Videos

Translating in the Multimedia Age

Wordsmeet: translation for businesspeople

Translation discussions for average Americans

About Translation

Translating in the Multimedia Age

Thoughts On Translation

The translation industry and becoming a translator

Translating is an Art

A weblog about translation and language

Separated by a Common Language

Translating in the Multimedia Age

Musings from an overworked translator

featuring musings about my life and the translation industry

Translation Times

Translating in the Multimedia Age

浮気という罪・・・

Translating in the Multimedia Age

Translating in the Multimedia Age

Naked Translations

Translating in the Multimedia Age

mox

Translating in the Multimedia Age

Translation Blog

Trusted Translations